• ВКонтакте
  • Одноклассники
  • YouTube
  • Telegram


Новости


Подписаться на новости



ЛЮДИ, КУКЛЫ И «НОЕВ КОВЧЕГ»

На сцене Детского музыкального театра им. Н. И. Сац состоялась премьера оперы Бенджамина Бриттена «Ноев ковчег» (исполняемая с разрешения издательства «Boosey&Hawkes Musiс Publishers Limited»). Режиссёры и художники постановки - Мария Литвинова и Вячеслав Игнатов, художники по костюмам– Ольга и Елена Бекрицкие. Специально для этой постановки русский вариант либретто сделал Алексей Парин.

У разных народов и в разных культурах существует множество историй о Всемирном потопе и Ноевом ковчеге. То, что представляет нам молодая пара режиссёров, является уникальным источником вдохновения не только для детей, но и для многих взрослых. Когда серьёзный сюжет соприкасается с великой музыкой, все мы ждём грандиозного зрелища. Думаю, что каждый, кто попадёт на спектакль, задумается. Возможно, для кого-то это будет напоминанием о нашем прошлом, а кто-то решит вновь взять в руки Библию и перечитать её…

Мне удалось взять интервью у режиссёров спектакля.

- Добрый вечер, Мария и Вячеслав! Расскажите, почему Вы решили поставить столь сложную для восприятия музыку Бенджамина Бриттена в Детском музыкальном театре им. Н. И. Сац?

Мария Литвинова: Здравствуйте, это детская опера, которая написана для детей и предполагает исполнение детьми. Бриттен изначально задумывал оперу «Ноев ковчег» для исполнения в церкви. Все партии должны были петь дети, кроме Ноя и жены Ноя. Мы же немного трансформировали оперу, у нас все сольные партии отданы для исполнения взрослым, а дети остались как хор ангелов. Когда нас пригласил в детский музыкальный театр Георгий Исаакян, он предложил нам несколько опер на выбор, и мы выбрали «Ноев Ковчег», так как мы любим эпические сюжеты. Если чего-то не хватает, то можно добавить, если чего-то чересчур много – сделать купюры. Такие сюжеты дают свободу не только в содержательном, но и в визуальном решении. У нас была полная свобода творчества, ведь всё происходило в допотопные времена! И нет никаких документальных свидетельств того, как выглядели эти люди, чем они жили.

-То есть у Вас было огромное поле для фантазии?

М. Л.: Да. И здорово, что мы не были ничем ограничены и могли творить то, что нам хочется. Безусловно, интересна музыка оперы, она непростая и она легла на наш слух не с первого прослушивания. Однако сейчас мы понимаем, что в ней есть «хитовые» номера, которые хочется напевать, и мы приходим после репетиции домой и поём вместе с нашими детьми эту музыку.

- А почему Вы решили не использовать язык оригинала при постановке оперы?

М. Л.: Оперу для детей надо ставить на русском языке. Мы любим слушать оперу на языке оригинала, это прекрасно, но дети не успеют прочесть субтитры, а если будет синхронный перевод, мы не дадимслушателямнасладиться музыкой в полной мере. Поэтому для детей надо ставить оперы на родном языке. Алексей Парин перевёл оперу для нашей постановки.

- В спектакле было задействовано много детей. Кто эти юные артисты?

Владимир Игнатов: Это детская студия при Детском музыкальном театре имени Н. И. Сац, дети - воспитанники театра, они участвуют здесь во многих спектаклях, мы очень довольны их работой. Этих юных артистов прекрасно подготовили, проведя с ними колоссальную работу, руководитель студии Надежда Твердохлебова и хормейстер Елена Кандзюба. Такчтодети горят работой, рвутся на сцену. Как только говоришь, что надо что-то сделать, вырастает лес рук, и дети прямо-таки выхватывают друг у друга обязанности. Их энтузиазм передаётся и взрослым артистам. И вместе они творят чудеса.

- Почему всё-таки вы использовали в качестве главных героев взрослых артистов?

В. И.: Потому что спектакль сложный технически, а по закону дети могут быть выписаны на сцену только за неделю до премьеры. Но с куклами, реквизитом и декорациями много работы, что требует длительных репетиций.

-То есть дети просто не успели бы?

В. И.: Да, они бы просто не успели физически. Если бы у нас было гораздо больше времени, то мы бы сделали это с детьми, а в таких условиях нам надо полагаться всё-таки на профессиональных артистов.

- Очень необычным показалось использование большого количества кукол.Не затмевают ли они живых персонажей?

М. Л.: Все герои – это куклы, мы рассказываем историю, которая была много-много лет назад. Это миф, который неоднократно пересказан, показан, описан. Нам не хотелось конкретики в спектакле, мы стремились избегать всего узнаваемого, буквального. Куклы и персонажи, словно подняты со дна морского, они имеют структуру кораллов, поросли ракушками и водорослями. Мы рассказываем древнюю притчу. Потоп нашёл отражение во многих культурах, во многих религиозных течениях, и всё это вплетено в нашу жизнь. Он стал разделяющим событием между старым и новым миром. А раз это такая «не буквальная» история, то и донести её захотелось не только и не столько через артистов, сколько через кукол. У нас куклы-это персонажи, а солисты - ангелы хранители, которые ведут и наставляют героевруками Божьими.

- Был ли у Вас какой-то предыдущий опыт работы с куклами в оперном театре?

М. Л.: В 2014 году в Пермском театре оперы и балета мы поставили оперу «Путешествие в страну джамблей» Петра Поспелова. В «Джамблях» тоже были куклы, но они были сложнее по технике кукловождения. Изначальноартистыскептически отнеслись к нашей идее и не верили в то, что им такая задача по силам. Но артист, если он хороший артист, может многое. Вот этот потенциал и раскрылся: уже после премьерных спектаклеймы приезжали и видели, что работу оперных солистов не отличить от работы артиста кукольного театра. Они стали здоровоработать с куклой, но при этом они еще и пели сложнейшие ансамбли и арии, следяза дирижёром и всё успевая. Оказалось, что всё возможно, просто над ролью надо было поработать. Наш эксперимент удался и был удостоен премии «Золотая маска».

- В сегодняшнем спектакле артисты справились с той задачей, которую Вы задавали им?

М. Л.: На данном этапе, в тех условиях, в которых мы выпускаем спектакль, они справились с задачей. Мы будем работать и дальше. Мы никогда не бросаем спектакль, стараемся его улучшать, дорабатывать в процессе показов и прогонов. Каждый спектакль должен расти, чтобы оставаться на должном уровне. В Пермь, например, мы летаем каждые полгода и проводим неделю репетиций со всеми составами.

- Какие у вас планы в Детском музыкальном театре им. Н. И. Сац?

В. И.: Если после того, что мы наделали в этом театре, нас ещё позовут, мы будем только рады.

- Вы ставите перед собой почти невыполнимую задачу: оперу со сложным сюжетом донести для совсем юного зрителя.Такая миссия исполнима?

М. Л.: Нам неинтересно ставить простые сюжеты. Мы делаем семейные спектакли, взрослые считывают глубинный, содержательный пласт, а дети через форму и сюжет воспринимают спектакль на эмоциональном уровне.Мы стараемся делать полноценный спектакль для аудитории любого возраста: и для родителей, и для детей.

Беседовал Антон ИВАНОВ

фото Елены Лапиной и Дарьи Глобиной


← события

Выбери фестиваль на art-center.ru

 

Нажимая "Подписаться", я соглашаюсь с Политикой конфиденциальности

Рассылка новостей