• ВКонтакте
  • Одноклассники
  • YouTube
  • Telegram


Новости


Подписаться на новости



02.06.2023

Соединяя миры

На Новой сцене МДМ — мировая премьера: впервые представлен мюзикл Александра Журбина «Между двух миров», объединивший мастеров сцены и талантливую молодежь.

Пьесу Семена Ан-ского «Диббук» впервые поставили в Варшаве в 1920-м, а ее автор не дожил всего несколько дней до премьеры, прославившей его имя на весь мир. Революционер-народник, публицист и литератор Раппопорт-Ан-ский перед Первой мировой войной бережно собирал еврейский фольклор по западным окраинам Российской империи (а когда-то землям Речи Посполитой, Великого княжества Литовского и Киевской Руси, где гонимые религиозной нетерпимостью из Западной Европы евреи-ашкенази селились с очень давних времен) и на его основе написал не одно произведение, как научно-публицистического плана, так и художественного, но именно «Диббук» обессмертил его имя. В 1922-м в Москве Евгений Вахтангов поставил «Диббука» в молодом театре «Габима» - обретший статус в послереволюционной России еврейский коллектив в ту пору пользовался поддержкой и покровительством Константина Станиславского и Иосифа Сталина. Премьера вновь имела бешеный успех, а ее автор, великий режиссер, увы, умер совсем молодым вскоре после нее.

фото с пресс-конференции

Злой рок, связанный с мистической тематикой сочинения? Кто-то подумает именно так. Но с другой стороны именно «Диббук» дал жизнь новой труппе, которая гастролировала с ним по всему миру и до сих пор пьеса является визитной карточкой «Габимы», которая в 1920-е перебралась из Советской России в Палестину и ныне является старейшим профессиональным театром Израиля. Пьеса вообще широко известна в мире не только благодаря «Габиме», обращались к ней и этому сюжету вообще в самых разных странах — даже великий Леонард Бернстайн написал балет на эту тему. А вот в России о ней как-то основательно подзабыли. Наверно, отъезд «Габимы» из СССР, а впоследствии антисемитские волны в политике, имевшие место в разные периоды советской эпохи, не способствовали тому, чтобы кто-то из отечественных театров обращался к шедевру Ан-ского. Однако и за 30 постсоветских лет интерес к этому сочинению как-то не возник — а жаль.

Александра Журбина, автора первой советской рок-оперы и в целом титана российского мюзикла, на счету которого множество интересных, успешных работ в этом жанре, пьеса привлекла в 2005-м: он и его либреттист Владислав Старческий работали вдохновенно и новое музыкально-театральное сочинение родилось достаточно быстро. Но вот сценического воплощения ему пришлось ждать долгих 18 лет. И вот, оно свершилось: вновь в Москве, спустя 101 год после знаменательной вахтанговской премьеры, поставлен «Диббук», но уже как мюзикл под названием «Между двух миров». Случилось это на Новой сцене Московского дворца молодежи — в «намоленном» месте с точки зрения истории жанра мюзикла в нашей стране.

Антрепризная мюзикловая команда подобралась на славу: режиссер Нина Чусова, сценограф Евгения Швец, хореограф Наталья Терехова, световик Иван Виноградов, видеохудожник Алан Мандельштам, музрук Анна Петухова, звукорежиссер Карина Самсонова. Серьезный кастинг позволил привлечь мюзикловых звезд России, таких как Лика Рулла, Валерия Ланская, Ярослав Баярунас и, конечно же, маститый Ефим Шифрин. Условия Новой сцены несколько слишком камерные для масштаба высказываний, которые могут позволить себе такие мастера. Но зато есть элемент сопричастности, близкого формата в общении с публикой. Партитуру Журбина озвучивал ансамбль «Universe Band» в составе восьми высокопрофессиональных музыкантов, расположенных на сцене и одетых сообразно сюжету — в традиционные еврейские наряды.

Как бы ни была хороша пьеса Ан-ского, легшая в основу мюзикла, «Между двух миров» - сочинение для музыкального театра, главное здесь слово — за композитором. Хотя Александр Борисович и говорил на пресс-конференции, что не стремился к фольклорной достоверности, она здесь не просто присутствует, а ею буквально напоено все пространство-время этого удивительного действа. И пусть может быть нет явных цитат или очевидных заимствований, прямолинейных стилизаций, все авторское и все абсолютно свое, но дух пьесы неизбежно вел композитора и у него получилась абсолютно еврейская музыка по своим интонациям, посылу, характеру. И это хорошо и по-другому у талантливого, тонко чувствующего композитора и быть не могло — сама тема, сам материал требовали именно этого. Богатый мелодический дар Журбина ему не изменил и на этот раз, поэтому так проникновенны-пронзительны лейттемы и вокальные номера, особенно запоминающиеся из них — лирические, через которые охарактеризованы прежде всего привлекательные женские образы (главная героиня Лия и ее няня Фрада). Впечатляюще говорит музыка и о мистическом, создавая ощущение саспенса и даже где-то хоррора. Ярко фольклорные страницы, реализованные в танцевальных номерах или в обрисовке религиозных обрядов хасидов, не являясь буквалистским воспроизведением еврейских реалий далекого минувшего, тем не менее, добавляют колорита и весьма выразительны.

Постановка Нины Чусовой, большого мастера сцены, — масштабная (учитывая относительную камерность пространства), по-мюзикловому плакатная, задействующая весь арсенал богатых средств этого динамично развивающегося жанра. Массивная серая дощатая выгородка, имитирующая домики в еврейском местечке, оказывается легкой конструкцией, трансформирующейся сообразно сюжету в различные локации — то внутренности синагоги, то  уличное пространство перед домом Сендера, отца Лии. Детально проработаны персонажи, от чего образы получают выпуклыми и яркими — нежная красавица Лия (Валерия Ланская), разуверившийся во всем Хонон (Ярослав Баярунас), расчетливый, но в итоге капитально (если не экзистенциально) просчитавшийся Сендер (Александр Резалин), мудрый, но не лишенный сомнения раби Азриэль (Ефим Шифрин), простая, но многое понимающая, а еще больше чувствующая Фрада (Лика Рулла). Мастерски реализовано мистическое — Ланская и Баярунас работают в гармоничной связке, с потрясающей силой воплощая сложный образ одержимой диббуком (неупокоенным духом самоубийцы) Лии.

Авторы спектакля настаивают на том, что история о еврейских Ромео и Джульетте — светлая, несмотря на гибель сначала Хонона, а потом и Лии, на слишком позднее осознание своей неправоты Сендером. Безусловно, в том смысле, что настоящая любовь выше и сильнее смерти — это возвышенное, хотя и трагическое сочинение. Оптимизма в нем, конечно, совсем нет, несмотря на броские краски комического — а этот пласт в сочинении также весьма силен (одна развеселая бабка Ханна в исполнении Виктории Пивко чего стоит!). Просветленный финал, который предложен Журбиным и Чусовой — он как философская кода, необходимая этой по сути притчевой истории, в которой простые истины вновь напоминают нам о себе. И в этом смысле Журбин, конечно, прав — история шире еврейской этнографии: она общечеловеческая, вечно актуальная для всех нас, людей самой разной культуры.

Александр МАТУСЕВИЧ
Фотографии
СТМЭГИ Групп

02.06.2023



← события

Выбери фестиваль на art-center.ru

 

Нажимая "Подписаться", я соглашаюсь с Политикой конфиденциальности

Рассылка новостей